В латвии какой язык

В латвии какой язык

Диалекты в Латвии: какой язык является официальным, а какой разговорным?

Латвия или же Латвийская республика, как вам будет угодно -это небольшое государство в Северной Европе с населением чуть более 1,9 миллиона человек. Латыши – это достаточно простоватые люди со стойким характером, они относительно позитивны и радостны. Каждый россиянин может разглядеть в них себя и не зря. Латвия еще совсем недавно входила в состав СССР.

Исходя из этого факта можно посчитать, что латыши говорят на нашем, родном языке, но все не так просто. У этого народа достаточно интересная история, как с политической стороны, так и с лингвистической. Из статьи вы узнаете не только на каком языке разговаривают в Латвии, но и какой из них является официальным.

История

Примерно в трехтысячном тысячелетии до н.э. на территории современной Латвии жили финно-угорские племена ямочно – гребенчатой керамики. Лингвистическими потомками этого племени были ливы. Через пару тысяч лет здесь крепко обосновались балты, а именно балтские племена культуры штрихованной керамики, которые так же привнесли изменения в уже существующие лингвистические конструкции поселенцев той Латвии. И примерно в том же временном отрезке, что и балты, появились курши или куроны.

В начале 13 века был основан город Рига. Основание его ознаменовалось присоединением к лону церкви ливов (прибалтийско – финский народ) и латгалов (восточно – балтское племя). Их язык был особенно интересен. Он являлся некоторой смесью балтийского, финского и немецкого.

16 столетие в истории Латвии ознаменовано появлением первого печатного текста и был он уже на латышском языке.Он был напечатан в католическом церковном справочнике. А в середине все того же столетия начались первые попытки перевода библии на латышский. Сам же язык на тот момент представлял собой смесь немецкого, балтийского, польского и финского.

17 век начался с создания первого латышского словаря. Вслед за ним в печатном виде появилась история, а после и первая азбука Латвии.

В 18 столетии, когда Русским царством была взята победа над Шведской империей (1721 год), были присоединены Лифляндия, Эстляндия и Ингермаландия. Это оказало значительное влияние на лингвистическую среду латышей.

Девятнадцатый и двадцатый века были переломными с точки зрения языка. Влияние русской речи увеличивалось, поскольку начиналась эра Русско-Балтийских взаимоотношений, а после вступления Латвии в состав СССР (1940 год) влияние на речевую среду латышей увеличилось в разы.

За все время становления Латвии сформировалось несколько устоявшихся языков с различными особенностями и диалектами:

  1. Латышский (государственный язык).
  2. Латгальский (150 000 человек разговаривают именно на нем).
  3. Земгальский (вымерший в 16 веке язык).
  4. Селонский (вымер в 15 веке).
  5. Куршский (вымер в 17 веке).
  6. Ливский (почти не используется, но изучается).
  7. Русский (второй по распространенности и первый по владению).

Официальный

Какой язык в Латвии считается официальным? На данный момент официальный язык Латвии – латышский. Он относится к группе балтийских языков. Выделяются три диалекта, которые формировались на протяжении всей истории Латвии – верхнелатышский, среднелатышский, ливонский. Современный латышский алфавит основан на латинице и содержит в себе 33 буквы.

Диалекты подразделяются на множество групп и категорий, которые понятны только коренным жителям Латвии. Если брать во внимание отзывы туристов, то русский – это практически государственный язык в Латвии, поскольку на нем разговаривают практически все.

Популярные разговорные

На каком языке говорят в Латвии? Среди разговорных языков, на которых в основном разговаривают латыши, часто применяются такие:

  1. Латышский – 48% процентов русских людей, которые иммигрировали в Латвию оценивают свое владения этим языком как хорошее, 8% не владеют им и 1% затрудняется с ответом.
  2. Латгальский язык – с помощью него общаются около 10 – 15% латышей.
  3. Русский язык – для 37% людей этот язык является родным , а владеют им 81,2% населения Латвии.

Латвия – одна из стран Европейского Союза, привлекающая туристов восхитительной средневековой архитектурой и роскошными пляжами. Многие путешественники, готовясь к поездке в это государство, интересуются, какие языки используются населением для общения и обязательно ли изучать латышский язык, чтобы иметь возможность объясниться с местными жителями.

Какие языки провозглашены государственными в стране

Приблизительно 1,7 миллиона жителей Латвии для общения использует латышский язык. Согласно Закону «О государственном языке», принятому 9 декабря 1999 года Сеймом, это и есть единственный официальный язык в Латвии. В силу указанный законодательный акт вступил 1 сентября 2000 года. Также латышский получил статус одного из официальных языков Евросоюза.

Латышский наряду с литовским входит в восточнобалтийскую языковую группу, является одним из старейших языков Европы. Состоит из трех диалектов:

  • ливонского;
  • верхнелатышского;
  • среднелатышского.

Именно на последнем из указанных диалектов основана литературная форма латышского.

Официальный язык Латвийской Республики применяется в делопроизводстве всех государственных учреждений. На нем ведется преподавание в учебных заведениях страны.

В школах для белорусов, русских, литовцев, поляков и других национальных меньшинств обучение билингвальное: латышский изучается в качестве второго языка. Цель данной политики заключается в повышении уровня социальной интеграции иностранцев в латвийское общество.

Государственный язык в Латвии необходимо изучать тем, кто планирует получить постоянный вид на жительство в стране, а затем и гражданство. Для оформления ВНЖ необходимо владеть латышским на уровне А2, а для того, чтобы стать гражданином страны, потребуется повысить свои знания до уровня В1. Кандидату придется сдать экзамен, по итогам которого он получит сертификат, подтверждающий его компетентность.

Относительно трудоустройства следует сказать, что далеко не все компании требуют у соискателей документ, указывающий на уровень их знаний латышского. Если речь идет о работе в госучреждениях, то он, конечно, понадобится. Но занимать такие должности имеет право тот, у кого есть латвийское гражданство.

Если планируется трудоустройство в компании международного класса, потребуется выучить английский.

В целом в Латвии на государственном уровне утверждены 4,5 тысячи специальностей, для которых знание официального языка является обязательным. К примеру:

  • дворникам, горничным, помощникам поваров достаточно будет уровня А1 (низшего базового);
  • курьерам, операторам связи – уровня А2 (высшего базового);
  • продавцам, дизайнерам, гувернанткам – уровня В1 (первого среднего);
  • технологам, шеф-поварам – уровня В2 (второго среднего);
  • муниципальным и государственным служащим – уровней С1 и С2 (высших).

Несмотря на это, на территории Латвии не практикуется на предприятиях и в учреждениях регулярный контроль того, насколько их персонал знает национальный язык. Представители Центра государственного языка проведут в определенной компании проверку только в том случае, если к ним поступит жалоба на конкретного сотрудника, который не смог объясниться с клиентом на латышском.

Какие еще языки распространены в Латвийской Республике

Около 150 тысяч человек считают своим родным языком латгальский диалект. Наиболее популярен он в Латгале, Селии, Видземе, Риге. В Законе «О государственном языке», речь о котором шла выше, сказано, что развитие латгальского как одного из исторических подвидов латышского языка гарантируется государством.

Отвечая на вопрос о том, на каких языках говорят в Латвии, следует отметить, что латгальский запрещено использовать в делопроизводстве государственных учреждений и судебных инстанций. Данное положение официально было закреплено решением Сената Верховного суда Латвийской Республики, принятым в 2009 году.

Одним из практически вымерших диалектов, ранее использовавшихся населением данной страны, является ливский. В наше время услышать этот язык общения в Латвии можно крайне редко. К категории полностью вымерших относятся земгальский, куршский и селонский диалекты. На данном этапе они являются предметом изучения исследователей.

Распространенность и статус русского языка на территории Латвийской Республики

Русский по уровню популярности в Латвии занимает второе место. Согласно данным последней всеобщей переписи населения, проведенной в государстве в 2011 году, 37,2 % граждан назвали его родным языком и указали, что в быту используют именно его. В целом же около 70-80 % местного населения хорошо понимают русский. Таким образом, ответ на вопрос о том, говорят ли на русском языке в Латвии, положительный.

Поспособствовал этому ряд исторических обстоятельств:

  1. Пребывание земель, являющихся ныне частью Латвийской Республики, в составе Киевской Руси.
  2. Массовая миграция русскоязычного населения в Латвию в период Первой мировой войны.
  3. Насильственный ввоз россиян в эту страну нацистами на протяжении 1943-1944 годов.
  4. Пребывание Латвии в составе СССР и приток в эту республику русскоязычной рабочей силы, что привело к существенным изменениям языкового состава населения.

Вот почему в Латвии говорят по-русски сегодня не только мигранты из Российской Федерации. Коренные жители, особенно старшее поколение, хорошо его понимают.

Именно поэтому путешественникам из России, планирующим краткосрочную поездку в Ригу, Юрмалу или другие туристические центры, вовсе не обязательно изучать латышский, чтобы найти общий язык с местным населением. В курортных городах в гостиницах, магазинах, барах, кафе, ресторанах в обязательном порядке есть русскоязычный персонал. Таким образом, тревожиться о том, говорят ли в Риге по-русски, не стоит.

Тем не менее русский в республике имеет статус иностранного языка. В связи с этим ни в муниципальных, ни в государственных учреждениях, ни в судебных инстанциях получить какую-либо информацию по-русски не удастся. Все данные будут в рамках закона предоставлены исключительно на латышском.

Краткий русско-латышский разговорник

Основой современной латышской письменности являются буквы латинского алфавита с применением диакритических символов. Русская же письменность – кириллическая.

Латышская грамматика несколько упрощена. К примеру, здесь нет свойственного русскому творительного падежа, поэтому в целом их не семь, а шесть. Вместо предложного падежа употребляется местный, при этом предлог не используется. В латышском языке нет двойственного числа и среднего рода, падежного управления во множественном числе. Порядок слов в предложениях является свободным.

Ниже вашему вниманию представлен краткий разговорник для туристов, в который вошли некоторые часто употребляемые фразы:

Нет – Нэ

Да – Я

Здравствуйте! – Лабдэн! / Свэйки!

Привет! – Чау!

Доброе утро! – Лабриит!

Добрый день! – Лабдиен!

Добрый вечер! – Лабвакар!

Пока! – Атаа!

До свидания! – Узрэдзэшанос!

Спасибо! – Палдиес!

Пожалуйста! – Луудзу!

Как ваше имя? – Каа Ююс сауц?

Мое имя… – Мани сауц…

Где вы проживаете? – Кур ту дзийво?

Где находится ближайшая гостиница? – Кур шэйт тувумаа ир виесница?

Я хотел бы заказать номер. – Эс вэлос пазути.

Какая цена этого? – Цик тас максаа?

Вы разговариваете на английском? – Ту руна англу валода?

Итог

Государственный язык в Латвийской Республике один – латышский. Владение им – необходимое условие получения ВНЖ, гражданства и трудоустройства по многим специальностям. Отвечая на вопрос о том, на каком языке говорят в Латвии, не стоит забывать и о русском, который хоть и является иностранным, но понятен большинству местных жителей.

Конституционный суд (КС) Латвии принял решение о соответствии конституции поправок к закону об образовании, запрещающих обучение на русском языке, в том числе и в частных школах. Как это отразится на учебных заведениях, есть ли выход из сложившейся ситуации, и можно ли получить знания латышского языка, учась на родном языке, рассказал Baltnews научный руководитель, учредитель и создатель педагогического центра «Эксперимент» и частной школы Innova Бронислав Зельцерман.

– Г-н Зельцерман, Конституционный суд Латвии признал законным перевод образования на латышский язык в частных школах нацменьшинств. Как это повлияет на частную школу Innova, в которой обучение происходило на русском языке?

– Если кратко, то плохо. К сожалению, система образования в республике не готова исполнить эти поправки – ввиду отсутствия методических разработок, учебного обеспечения, кадров и финансовых средств. Также я считаю, что под этими поправками нет никаких научных оснований, не было проведено никаких исследований, поэтому, на мой взгляд, само это решение было ошибочным изначально.

Бронислав Зельцерман

Считаю, что решение парламента было политически мотивировано, и Конституционный суд также руководствовался политическими мотивами. В решении Суда есть отсылки на некие «исторические обстоятельства», «оккупацию», «русификацию». Но извините – какое отношение к «оккупации» имеют дети, родившиеся в 2012 году, идущие в первый класс, которых непосредственно затронут данные поправки?

Насчет «русификации» – сейчас 2019 год, и я не понимаю, о какой русификации на территории Латвии можно говорить за последние 29 лет. Такая аргументация высшего органа судебной власти мне представляется по меньшей мере странной и не убедительной. Суд ссылался на мнение экспертов, но не обосновал, почему были именно эти люди, а не другие?

У единственного представителя среди экспертов с нашей стороны – Ассоциации частных школ Латвии – указано, что не будет никакого экспертного мнения, потому что этот вопрос – политический.

Кроме этого, Суд подчеркнул, что переход на латышский язык должен быть постепенным, в течение пяти месяцев, но я хотел бы знать – а почему пять месяцев, а не семь или два?

Ведь любой, кто профессионально занимается образованием, знает, что сначала должна быть апробация, но ничего же подобного нет. Поэтому мне сказать трудно, как из этого будут выходить школы, но я как эксперт в образовании могу со всей уверенностью утверждать, что снижение качества образования обязательно будет. И уже есть.

– Не могли бы вы пояснить эту мысль?

– Конечно. В отличие от Министерства образования, я серьезно занимался этим вопросом, да и школа участвовала в международных сопоставительных исследованиях не один раз с 2000 года. При анализе материалов можно выделить важную составляющую снижения качества образования. Более высокие темпы снижения показателей качества образования в школах нацменьшинств по сравнению со школами, где обучение идет на латышском языке.

То есть снижение уже наблюдается, но причины этого почему-то не исследуются. Если мы вспомним решение Конституционного суда по школам о билингвальном обучении от 2005 года, то там сказано, что должен проводиться мониторинг качества образования. Министерство образования было обязано разработать модель этого мониторинга. Прошло уже 15 лет с момента прошлой реформы, а где модель, сам мониторинг и его результаты?

Какой «урок» Шуплинска преподала школьникам в День знаний

Говоря же о международных сопоставительных исследованиях – Латвия в них участвует, и случайным образом отбираются 250 школ, что является репрезентативным показателем. В декабре ожидается очередное сообщение о результатах, и я думаю, что мы увидим еще большее снижение. Просто нужно выделить из общей выборки школы нацменьшинств и сравнить их результаты с латышскими школами.

Обучение в пропорции родного и государственного 50/50 в начальной школе – это прямой стресс как для учащихся, так и для педагогов и родителей. Часть родителей в ужасе, ведь некоторые учителя заявляют, что если ребенок не понял объяснение с первого раза, то в этом случае им нужно больше заниматься со своим детьми, переводить им тексты.

Помню, я помогал внуку заполнить одну анкету на латышском языке. Так перевод текста у нас занял в три раза больше времени, чем ее заполнение. Поэтому я представляю, как будет страдать учебный процесс и его результаты.

– Как в таком случае школа Innova собирается выходить из сложившейся ситуации?

– Как на первом судебном процессе в КС ЛР, так и на собрании наших педагогов нами было сказано, что интересы детей были и остаются во главе угла. Правда, нам пришлось пойти на усиление педагогического состава.

Ведь если раньше мы обращали внимание только лишь на профессионализм педагога, то теперь немаловажный фактор – знание латышского языка и умение качественно преподавать на нем свой предмет. Ведь одно дело – преподавать на латышском языке русскоязычным учащимся гуманитарные предметы, а второе – математику или физику.

То есть для каждого предмета это должно происходить по-разному, но могу сказать, что в среднем до 15% учебного времени будет тратиться на перевод. Ведь ребенок – и я это всегда заявляю своим педагогам – имеет право не понять, ему надо повторить или объяснить.

А если же он не понимает сказанное на неродном языке, то на каком ему нужно повторять второй раз? И еще вопрос – а на каком языке требовать от него обратную связь в первом классе? Естественно, что для педагогов это будет очень сложной задачей.

Отмечу, что среди наших выпускников уже с начала 2000-х годов было почти стопроцентное поступление в вузы, притом как в латвийские, так и в зарубежные – и в России, и на Западе. То есть уровень знаний у нас высокий, что подтверждалось и результатами централизованных экзаменов, и международными сопоставительными исследованиями.

В последний раз мы участвовали в них в 2015–2016 годах и по естественным наукам заняли второе место в Латвии, а по чтению и пониманию текстов – третье-четвертое.

Владение латышским языком позволяет нашим выпускникам не только учиться в вузах, но и потом успешно работать по специальности. В связи с этим могу заявить, что хороших знаний латышского языка можно добиться за счет преподавания латышского языка как предмета, а не математики и физики на латышском.

«Инструмент политики» – ученый об атаке на русский язык в Латвии

Нужно всего лишь качественно преподавать предметы, разработать, наконец, методику преподавания латышского языка для русских детей, любить детей. И для этого совсем не требуется переводить все образование на государственный язык, как это делают правящие, желая лишь показать русским их место. Это, если читать внимательно, видно и из решения Конституционного суда.

– Скажите, планируется ли дальнейшая борьба в юридической плоскости, собирается ли школа опротестовать эти поправки в Европейском суде?

– Да, иск владельцев частных школ уже находится в Европейском суде по правам человека. И, насколько я понял со слов некоторых международных экспертов, это сильный ход. Ведь в данном случае нарушено право владельцев школы на ведение предпринимательской деятельности. Со схожей аргументацией подан иск в Конституционный суд Латвии и от частных вузов, где тоже соответствующее нарушение.

Помимо этого, будут подавать иск в ЕСПЧ и родители учащихся школ нацменьшинств, планирующие указать в своем заявлении в том числе и конкретный ущерб, которые эти поправки уже наносят их детям. Думаю, что к декабрю будет возможность это зафиксировать, а значит, и конкретно доказать пагубность принятых поправок.

Могу сказать, что в штате Нью-Йорк США был подобный прецедент, когда родители в суде доказали, что новая программа образования не соответствовала возрастным возможностям детей, и она была отменена.

Кто поможет сохранить русский язык и культуру в Латвии

Так что юридические возможности отмены этих поправок есть, и они еще не исчерпаны. Да и если будет доказано, что результаты ухудшились, то в итоге Сейму все же придется отыграть назад. Причем решается это просто: на заседании парламента выносится постановление – считать поправки к закону об образовании, принятые в апреле 2019 года, недействительными. Все.

Я очень надеюсь, что так и будет, когда в наших руках окажется соответствующая аргументация. Про другие варианты защиты наших детей можно почитать в социальных сетях. Варианты есть.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *