Греческо русский словарь

Греческо русский словарь

История греческого языка

Первые свидетельства греческой письменности, относящиеся к микенской культуре, датируются XIII веком до нашей эры, но с упадком этой культуры исчезла и письменность. Новое появление письменности отмечено в конце IX – начале VIII вв. до н. э. Это письмо древних греков основывалось на финикийском силлабическом письме. Расцвет греческого языка того исторического периода связан с походами Александра Македонского в 336–323 гг. до н. э. Язык значительно изменился и стал средством общения при торговых коммуникациях.

Со временем греческий язык превратился в койне – общий греческий язык с измененными грамматикой, лексикой и произношением. Современный греческий язык сохранил отдельные черты койне. Период активной трансформации языка продолжился до третьего века нашей эры.

Современный язык начал формироваться в XIV веке нашей эры, когда на основе койне образовались народный язык – димотика и чистый язык – кафаревус. Эти стили возникли одновременно и развивались параллельно. В греческом языке сегодня сохранились эти стили языка, димотика используется в разговорной речи, а на кафаревусе пишут книги, документы и т. п.

В остальном, современный греческий язык кардинально отличается от древнегреческого. Значительно упростилась орфография и грамматика, претерпела значительные изменения фонетика. С 1982 г. действуют новые правила орфографии, знаки придыхания отменены, изменилось ударение в словах, сохранен единственный знак острого ударения.

Греческий стал языком многочисленных литературных произведений, создаваемых во все периоды существования языка. Каждый образованный гражданин Римской империи был обязан знать греческий язык. Взаимопроникновение греческого и латыни обогатило оба языка. В новую эру из латыни и греческого языка в наш словарь вошли многие слова международной лексики для обозначения научных терминов. Проникновение слов греческого происхождения в русский язык происходило посредством церковнославянского языка и через международную лексику. В частности, из греческого языка заимствованы слова: педиатр, гинеколог, терапия, кинематограф, театр.

Письменность

Формально первым памятником греческой письменности считаются «Илиада» и «Одиссея» Гомера (VIII век до н. э.). Очевидно, древние греки владели письмом задолго до этого времени, письменность в Грецию перешла от финикийцев. Но зарождение письменности было продиктовано отнюдь не страстью к литературе, записывали, в основном данные из сферы доходов, расходов и ведения дел. Линейное письмо требовалось для учета материальных благ и архивирования важной информации. Умели писать немногие – должностные лица и писцы. Память о той письменности сохранилась в надписях на глиняных табличках и сосудах.

Финикийский – предок современного алфавита, греки пытались приписать мифическому герою Паламеду, Прометею, Гермесу, Зевсу и Музам. Но упрямая наука свидетельствует, что греческий алфавит был перенят от финикийцев. После освоения буква «алеф» получила название «альфа», «бет» – «бета, «гимель» – «гамма» и т. д.

При этом почти не изменился порядок букв и их начертание. Важное нововведение заключалось в появлении в алфавите гласных букв, которых не было в семитском языке. Сначала греки писали справа налево, как финикийцы.

Интересные факты

  • На греческом языке название молитвы «Господи, помилуй!» звучит как «Кирие Элейсон». В Русь христианство пришло из Византии и богослужения проходили на греческом языке. Простые люди не понимали слов молитвы, а повторяющиеся «Кирие Элейсон» превратились в слово «куролесить». Потом это слово стало обозначать «озорничать».
  • На классическом греческом языке написаны церковные книги раннего периода христианства и Евангелие.
  • Очевидно влияние древнегреческой культуры и языка на развитие цивилизации. Архитектура, памятники изобразительного искусства и мифы Древней Греции – основа, из которой развивались культуры многих народов.
  • В русском языке 10% заимствований из греческого, слова эти совершенно освоены и давно не кажутся иностранными: азбука, алфавит, математика, арифметика, политика, демократия и мн.др.
  • Слово «идиот» тоже греческого происхождения, но негативный оттенок оно получило при освоении русским языком. В оригинале «идиотис» – частное лицо.

Мы гарантируем приемлемое качество, так как тексты переводятся напрямую, без задействования буферного языка, по технологии Яндекс.Переводчика.

А

автобус – леофори́о

Б

благодарю вас – сас эвхаристо́

благословите – эвлоги́тэ

близко – конда́

большое – мэга́ло

большое спасибо – эвхаристо́поли́

брать – пэ́рно

бумага – харти́

быстро – гри́гора

В

валюта – сина́лагма

вверх – па́но

вечер – вра́ди

ветер – аэ́рас

влево – аристэра́

вниз, внизу – ка́то

вода – нэро́

войдите – эмбро́с

вперёд – эмбро́с

вправо – дексиа́

время – керо́

вчера – хфэ́с

вы – эси́с

высоко – псила́

Г

где ? – пу ?

где здесь туалет ? – пу и́нэ и туале́та ?

год – хро́нос, э́тос

господин – ки́риос

гостиница – архондари́ки

горячая – зэсто́

Д

да – нэ; ма́листа

далеко – макриа́

двухместный номер – дипло́дома́тио

день – имэ́ра

деньги – лефта́; хр!\и́мата

доброе утро – калимэ́ра

добрый день – кало́мэсимэ́ри

добрый вечер – калиспэ́ра

дождь – врохи́

дорога – дро́мос

до свидания – я́су (я́сас); хе́рэтэ; ади́о

достаточно – фта́ни

друг – фи́лос

душ – дус

Е

евро (деньги) – эвро́

есть (питаться) – тро́о

ехать – пигэ́но

З

завтра – а́врио

здесь – эдо́

здравствуй(те) – я́су (я́сас); хе́рэтэ

зной – ка́всонас

И

иголка – вело́на

идти – па́о

извините – сигно́ми

К

как – пос

как вас зовут ? – пос сас ле́нэ ?

как тебя зовут ? – пос сэ ле́нэ ?

ключ – клиди́

когда ? – по́тэ ?

комната – дома́тио

конец – те́лос

красный – ко́кинос

кто ?

– пьо́с ?

кто там ? – пьо́с и́нэ ?

куда – пу

куда вы едете? – пу па́тэ?

Л

ладно – энда́кси

М

магазин – магази́

маленькое – микро́

мало – ли́го

медленно – арга́

меня зовут Александр – мэ ле́нэ Але́ксандро

место – фэ́си

месяц – ми́нас

много – поли́

можно войти ? – боро́на бо ?

можете взять меня с собой в Салоники? – бори́тэ на мэ па́рэте мази́сас стин Фэссалони́ки?

мы – эми́с

Н

наверху – эпа́но

назад – пи́со

налево – аристэра́

направо – дэксиа́

небо – урано́с

не понимаю – дэн каталавэ́но

неделя – (э)вдома́да

нет – о́хи

нож – махе́ри

ночь – ни́хта

низ – ка́то

низко – хамила́

нитки – клостэ́с

О

один – э́на

он – афти́

они (муж.р.) – афты́

осторожно – просэ́хетэ

отец – пате́рас

очень – поли́

очень приятно – хе́ро поли́

П

пить – пи́но

пища – фагито́

платить – плиро́но

плохо – а́схима

плыть – колемба́о

пожалуйста (просьба) – паракало́

пожалуйста (разрешение) – ори́стэ

поздно – арга́

пока (до встречи) – йяхара́

полдень – мэсимэ́ри

полночь – мэса́нихта

помогите мне – воифи́стэ мэ

почему – яти́

пристань – лима́ни; арсана́с

приложиться (к святыне) – проскини́со

простите – мэ синхори́тэ

прямо – броста́

Р

рано – нории́с

ручка – стило́

С

святые мощи – а́гиа ли́псана

сегодня – си́мэра

сзади – пи́со

сейчас – то́ра

сколько ? – по́со ?

сколько стоит номер ? – по́со стихи́зи то доматио ?

солнце – и́лиос

спасибо – эвхаристо́

спать – кима́мэ

спереди – броста́

спокойной ночи – калини́хта

справа – дэксиа́

Т

там – эки́

телефон – тиле́фоно

тогда – то́тэ

тропинка – монопа́ти

туда – эки́

туман – оми́хли

ты – эси́

У

утро – прои́

Х

хлеб – псоми́

холод, холодная – кри́о

хорошо – кала́

Я

я – эго́

я не говорю по-гречески – дэ мила́о элинка́

я из России – и́мэ апо тин Роси́а

я заблудился – ха́фика

я не понимаю – дэн каталавэ́но

я хочу есть – пина́о

я хочу пить – дипса́о

я хочу завтра причаститься – фэ́ло а́врио на кинони́со

Числа

0 – мидэ́н

1 – э́на

2 – ди́о

3 – три́а

4 – тэ́ссэра

5 – пэ́ндэ

6 – э́кси

7 – эфта́

8 – окто́

9 – энэ́а

10 – дэ́ка

11 – э́ндэка

12 – до́дэка

13 – дэкатри́а

14 – дэкатэ́ссэра

15 – дэкапэ́ндэ

Русско-новогреческий словарь

А.А. Иоаннидис
Москва, «Русский Язык», 1983
Словарь содержит около 40 000 слов современного литературного русского языка. Дана наиболее употребительная научная терминология, включено большое количество фразеологии. В переводах используется димотика (современный разговорный язык) и кафаревуса (официальный язык).

СКАЧАТЬ | DOWNLOAD
DEPOSITFILES
Русско-новогреческий словарь

Большой русско-греческий словарь

К. ЛОГОΘETH
74 000 слов

Формат: DjVu
Размер: 34.82 MB

СКАЧАТЬ | DOWNLOAD
DEPOSITFILES
Большой русско-греческий словарь — Логофетис

Русско-греческий словарь научных и технических терминов

ΡΩΣΟΕΛΛΗΝΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΟΡΩΝ
ΑΘΗΝΑ — 2009
Русско-греческий словарь научных и технических терминов Под редакцией Димитриоса Кипуроса, Афины, 2009
Описание, от авторов:
Настоящий «Русско-греческий словарь научных и технических терминов» составлен на основе современной специальной литературы, справочных изданий, новейших энциклопедических, толковых и узкоспециальных словарей, периодики и является первым словарём, содержащим перевод научной и технической лексики на греческий язык.

Также, словарь дополнился картотекой, которая составлялась постепенно в течение ряда лет, сопутствуя переводческой работе. В связи со стремительным развитием науки и техники (и особенно за последние годы) в словарь включены новые слова и выражения, новые значения слов, вошедшие в быт и употребляемые в печати. Словарь адресован широкому кругу специалистов различного профиля и содержит термины и терминологические сочетания по следующей тематике: археология, архитектура, биология, геология, искусство, история, математика, медицина, физика, филология, химия и др.

Словарь поможет также банковским работникам, бухгалтерам, дипломатам, инженерам, морякам, музыкантам, программистам, работникам нефтегазовой промышленности, пищевой промышленности, сельского хозяйства, текстильной промышленности, торговли, телевидения, оптикам, спортсменам, строителям, техникам, фармацевтам, художникам, юристам и, в особенности, переводчикам. Значительное место в словаре занимают словосочетания и выражения (в виде законченных фраз, инфинитивных конструкций и т.п.), представляющие трудности при переводе на греческий язык. Кроме того, в словаре широко применяется система пояснений, несущая дополнительную информацию и помогающая дифференцировать значения слова словарной статьи.

Формат: DjVu
Размер: 10.13 MB

СКАЧАТЬ | DOWNLOAD
DEPOSITFILES
греческий научно-технический словарь

Греческие поговорки и их аналоги в русском языке

Составитель: Кокурина Т. В.
М.: Изд-во ЛКИ, 2008
В книге собраны греческие пословицы и поговорки, наиболее часто встречающиеся в разговорной речи и литературе. В сборник также включены вошедшие в современный язык изречения древних и идиоматические выражения, ставшие со временем поговорками.
Книга может быть использована как дополнительный материал для изучения греческого языка.
Сборник адресован переводчикам, преподавателям журналистам и всем тем, кто уже владеет греческим языком, но желает углубить свои знания, сделать свою речь образнее и богаче.

Формат: PDF
Размер: 38.7 MB

СКАЧАТЬ | DOWNLOAD
DEPOSITFILES
Греческие поговорки и их аналоги в русском языке

→ на страницу 1, , 3, 4

→ на страницу греческий язык

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *